Эйс домашнее задание сделал на отлично, боюсь подумать, что будет в world of darkness, где он тоже как рыба в воде.
P.S. purity становится все больше и больше, зачем такие подписи городить ума не приложу.
Thread: про корабли
Results 11 to 20 of 56
-
14.04.2011 21:12
-
14.04.2011 21:50
[QUOTE=DreadKnight;198884]Эйс домашнее задание сделал на отлично, боюсь подумать, что будет в world of darkness, где он тоже как рыба в воде.[/QUOTE]
Учитывая, сколько времени я просрал что в игры по SW, что по WoD - могу прям щаз писать диссертацию на тему "Малкавиан - психи или манипуляторы?"
-
14.04.2011 22:13
учитывая что безумие Малкавиан для каждого отдельно взятого члена принимает свои формы, я сомневаюсь, что данных товарищей можно назвать успешными манипуляторами. Но и психами назвать их затруднительно.
дядька Фарел виноват в Шадрике.
-
14.04.2011 22:58
Я верю конечно что Эсид прав, но все же называть корабль "Удержатель" это просто тупо варварски.
-
-
15.04.2011 02:23
какие... мля. надо рыться в памяти. точно помню, я не съел эту серию. не помню почему, но мне не полезло. то ли из за "роялей в кустах", то ли... там вроде как очень много уделялось внимания описанию внешности героев и окружающих. 8-)
ну и опера конечно. я люблю где в конце все еще хуже, чем в начале. 8-) помню, что была книжка про бои на световых и субсветовых скоростях. там было большое внимание уделено эффекту искажения времени, ускорению и мимолетности человеческой жизни в открытом космосе. найду - скажу.
мля. я забыл на работе слово "гравитация". так и знал, что "магнит" не то! "удержатель" все равно не подходит. я б не переводил вообще.
про баттлкрузер каюсь - накосячил. ISD является видом баттлкрузеров, а не отдельным звеном. все таки тут имя собственное, а не аббревиатура типа корабля, как в штатах. а я думал обратное.
я продолжаю свою мысль, что блокадраннер не крейсер, а мельче. скорость, незаметность... еще и пушек потолще. так не бывает. не. это все-таки фрегат. пока биовары не сказали обратного. ну не представляю я себе крейсер блокадраннер в принципе.
вообще зачем это переводить. есть вполне себе понятные названия. зачем огород городить.
p.s. вукипедия полна ужаса, как и вся разросшаяся на 250+ книг вселенная ЗВ.
=^_^=Last edited by Bigfoot_Sev; 15.04.2011 at 02:34.
-
15.04.2011 07:52
млин, умные все стали! Убрал перевод, счастие и радость?
сегодня еще тяпницо, интересно о чем еще расскажутLast edited by Kcloth; 15.04.2011 at 08:09.
-
15.04.2011 08:25
просто есть вещи которые переводить не стоит. не все это понимают особенно местные локализаторы.
дядька Фарел виноват в Шадрике.
-
15.04.2011 08:40
[QUOTE=Ezekyle;198903]просто есть вещи которые переводить не стоит. не все это понимают особенно местные локализаторы.[/QUOTE]
не представляю локализацию, в которой половина речи на местном диалекте, а половина на фарси...
-
15.04.2011 09:27
нууу... представим себе локализованного сита: "сит-воин, специализация - убийца". звучит как то странно. 8-)
лучше не локализовывать вообще, имхо.
=^_^=
Thread Information
Users Browsing this Thread
There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)